|
カンタータ 「深みより 主よ われはなれを呼ぶ」
BWV 131 Aus der Tiefen
rufe ich, Herr, zu dir 用途:悔い改めの礼拝? 原詞:G.Ch.アイルマル編?(ルター訳詩篇130篇に基づく) 訳詞:大村恵美子 |
|
1. Coro Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu
dir. Herr, höre meine Stimme, laß deine
Ohren merken auf die Stimme meines Flehens! 2. Aria (Sopran,
Baß) So du willst, Herr, Sünde
zurechnen, Herr, wer wird bestehen? Erbarm
dich mein in solcher Last, Nimm
sie aus meinem Herzen, Dieweil
du sie gebüßet hast Am Holz
mit Todesschmerzen, Denn bei dir ist die Vergebung,
daß man dich fürchte. Auf daß
ich nicht mit großem Weh In
meinen Sünden untergeh, Noch
ewiglich verzage. 3. Coro Ich harre des Herrn, meine Seele
harret, und ich hoffe auf sein Wort. 4. Aria (Alt,
Tenor) Meine Seele wartet auf den Herrn
von einer Morgenwache bis zu der andern. Und
weil ich denn in meinem Sinn, Wie ich
zuvor geklaget, Auch
ein betrübter Sünder bin, Den
sein Gewissen naget, Und
wollte gern im Blute dein Von
Sünden abgewaschen sein Wie
David und Manasse. 5. Coro Israel hoffe auf den Herrn; denn
bei dem Herrn ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm. Und er wird Israel erlösen aus
allen seinen Sünden. |
1.合唱 深み より 主よ われは なれを 呼ぶ 主 きけよ わが 声 耳 かたむけよ わが 切なる 願い (詩編130:1, 2) 2.アリア (ソプラノ・コラール,バス) み前に とがを 糾(ただ)さるれば ああ たれか 耐ええん (詩編130:3) 憐れみたまえや かかる わが 重荷 主は 負いたまいぬ 十字架の 上に
なが もとにぞ み赦しは あり とうときかな 主は (詩編130:4) 罪に われ 滅びず 望みも とわに 絶えざらしめんとて (Bartholomäus Ringwaldt „Herr Jesu Christ, du höchstes Gut“ 1588 第2節) 3.合唱 待ちのぞむ 主を のぞむ わが 心は み言葉を のぞむ (詩編130:5) 4.アリア (アルト=コラール,テノール) わが 魂は 主を 待てり 物見の 夜明けを 待つごとく (詩編130:6) 嘆き 悲しみに うち拉(ひし)がれたる 罪びと われは こころ 悩みて とうとき 主の 血に 潔めらるるを 願いもとむ (Bartholomäus Ringwaldt 同上 第5節) 5.合唱 イスラエル 主を 仰げ 慈しみの なが 主を 救い主を 主は み民を 救いまさん おのが 罪より (詩編130:7, 8) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.38 (ISBN4-925234-26-9)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」