|
|
カンタータ第79番 「神は わが光 盾」
BWV 79 Gott der Herr
ist Sonn und Schild 用途:宗教改革記念日 原詞:台本作者不詳 訳詞:大村恵美子 楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 ISBN 978-4-925234-80-1 |
|
|
1.
(Coro) Gott der Herr ist Sonn
und Schild. Der Herr gibt Gnade und Ehre, er wird kein Gutes mangeln lassen
den Frommen.
2. Aria
A Gott ist unsre Sonn
und Schild! Darum
rühmet dessen Güte Unser dankbares Gemüte, Die er für sein Häuflein hegt. Denn er will uns ferner schützen, Ob die Feinde Pfeile schnitzen Und ein Lästerhund gleich billt.
3.
Choral Nun
danket alle Gott Mit
Herzen, Mund und Händen, Der
große Dinge tut An
uns und allen Enden, Der
uns von Mutterleib Und
Kindesbeinen an Unzählig
viel zugut Und
noch itzund getan.
4.
Recitativo B Gottlob, wir wissen Den rechten Weg zur
Seligkeit; Denn, Jesu, du hast
ihn uns durch dein Wort gewiesen, Drum bleibt dein
Name jederzeit gepriesen. Weil aber viele noch Zu dieser Zeit An fremdem Joch Aus Blindheit ziehen
müssen, Ach! so erbarme dich Auch ihrer
gnädiglich, Daß sie den rechten
Weg erkennen Und dich bloß ihren
Mittler nennen.
5. Aria
(Duetto) S B Gott, ach Gott,
verlaß die Deinen Nimmermehr! Laß dein Wort uns
helle scheinen; Obgleich sehr Wider uns die Feinde
toben, So soll unser Mund
dich loben.
6.
Choral Erhalt
uns in der Wahrheit, Gib
ewigliche Freiheit, Zu
preisen deinen Namen Durch Jesum Christum. Amen. |
1. 合唱 神は わが光 盾,慈しみと 栄えの君 み恵みは 欠くること なし 詩編84篇12節 2. アリア(A) 神は われらが 光なり 盾なり! この慈しみを われら 頌め讃えん, 主は その群れを 顧みたもう. 守りたまわん 主は, 敵(あだ)の 猛りくるい われらを 襲うとも
3. コラール 感謝せん 神に 心 わざもて. 奇しき みわざ 主は 為(な)したもう. われら 幼く ありし 日より 今も のちも 主 いますなり リンカルト「感謝せん 神に」(1636)第1節 4. レチタティーヴォ(B) 頌めよ,われら 道を 知れる 者! 主イェス み言葉もて われらに 救いを 示したまいぬ. されど いまなお 盲(めし)いて 苦しめる はらから あり, ああ かれらをも 主よ 顧み, 主こそ 真正(まこと)の 道と 悟らしめたまえ
5. アリア二重唱(S/B) 神よ 見捨てたまわざれ, なが み民を. み言葉よ 輝け 明るく. いかに 強く あだの 迫るとも わが 口は なれを 頌め讃うべし
6. コラール われらに 真実(まこと)を とわの 自由を 与えたまえや 主によりて アーメン |
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」