|
|
カンタータ第78番 「イェス わが心を」
BWV 78 Jesu, der du
meine Seele 用途:三位一体節後第14日曜日 原詞:作者不詳(J.リスト同名コラールに基づく) 訳詞:大村恵美子 楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.26 (ISBN4-925234-37-4) |
|
|
1. Coro Jesu, der du
meine Seele Hast durch
deinen bittern Tod Aus des Teufels
finstern Höhle Und der
schweren Seelennot Kräftiglich
herausgerissen Und mich
solches lassen wissen Durch dein
angenehmes Wort, Sei doch itzt,
o Gott, mein Hort! 2. Aria (Duetto
Sopran, Alt) Wir eilen mit schwachen, doch
emsigen Schritten, O Jesu, o Meister, zu helfen zu
dir. Du
suchest die Kranken und Irrenden treulich. Ach
höre, wie wir Die
Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten! Es sei
uns dein gnädiges Antlitz erfreulich! 3. Recitativo
(Tenor) Ach! ich bin
ein Kind der Sünden, Ach! ich irre
weit und breit. Der Sünden Aussatz, so an mir zu
finden, Verläßt mich nicht in dieser
Sterblichkeit. Mein Wille trachtet nur nach
Bösen. Der Geist zwar spricht: ach! wer
wird mich erlösen? Aber Fleisch
und Blut zu zwingen Und das Gute zu
vollbringen, Ist über alle meine Kraft. Will ich den Schaden nicht
verhehlen, So kann ich nicht, wie oft ich
fehle, zählen. Drum nehm ich nun der Sünden
Schmerz und Pein Und meiner Sorgen Bürde, So mir sonst unerträglich würde, Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend
ein. Rechne nicht
die Missetat, Die dich, Herr,
erzürnet hat! 4. Aria (Tenor) Das Blut, so meine Schuld
durchstreicht, Macht mir das Herze wieder leicht Und spricht mich frei. Ruft mich der Höllen Heer zum
Streite, So stehet Jesus mir zur Seite, Daß ich beherzt und sieghaft sei. 5. Rezitativo
(Baß) Die Wunden, Nägel, Kron und Grab, Die Schläge, so man dort dem
Heiland gab, Sind ihn nunmehro Siegeszeichen Und können mir erneute Kräfte
reichen. Wenn ein erschreckliches Gericht Den Fluch vor die Verdammten
spricht, So kehrst du ihn in Segen. Mich kann kein Schmerz und keine
Pein bewegen, Weil sie mein Heiland kennt; Und da dein Herz vor mich in Liebe
brennt, So lege ich hinwieder Das meine vor dich nieder. Dies mein Herz,
mit Leid vermenget, So dein teures
Blut besprenget, So am Kreuz
vergossen ist, Geb ich dir,
Herr Jesu Christ. 6. Aria (Baß) Nun du wirst mein Gewissen
stillen, So wider mich um Rache schreit, Ja, deine Treue wird's erfüllen, Weil mir dein Wort die Hoffnung
beut. Wenn Christen an dich glauben, Wird sie kein Feind in Ewigkeit Aus deinen Händen rauben. 7. Choral Herr, ich
glaube, hilf mir Schwachen, Laß mich ja
verzagen nicht; Du, du kannst
mich stärker machen, Wenn mich Sünd
und Tod anficht. Deiner Güte
will ich trauen, Bis ich
fröhlich werde schauen Dich, Herr
Jesu, nach dem Streit In der süßen Ewigkeit. |
1.合唱 イェス わが 心を 救い出したまいぬ 黄泉(よみ)の 暗き より 重き 悩み より 十字架の 死を もて そを われに 教えたもう み言葉を もて 主は わが たから (Johann Rist „Jesu, der du meine Seele“1641 第1節) 2.二重唱 (ソプラノ・アルト) 急ぎゆかん 弱くとも たゆまず おお イェス おお 主よ なが もとに 主は 愛もて 訪ねたもう 病める者 迷える者を ああ 主よ 聞きたまえ 救い 求むる われらの 声を み顔 仰ぐは いと楽し (以下6.まで、Johann Rist 同上 第2〜11節の書き換え) 3.レチタティーヴォ (テノール) ああ われ 罪の子 なり いたく 迷う 身に まとう 罪の けがれ われを 死より 放さず 悪しきに 向こう われを 救わん 者 ああ そは 誰ぞ げに わが 身を もて 善を 行のうは 力に 余れり われ いかに 過ち 迷うとも われは 隠さじ とり去りたまえ 罪の わが 重荷を われは そを 委ねん 嘆きもて イェスきみに 責めたまわざれ 弱き わが わざを
4.アリア (テノール) 罪を ぬぐう なが 血は わが 胸を かるく 解き放ちたもう 黄泉の 長(おさ)よ われに 挑め わが 主 イェス いませば われは いざ 勝ち誇りて あらん
5.レチタティーヴォ (バス) み傷 いばら 葬り あざけり 主に 負わせし もの いまや 勝利の しるし わが 新たなる 力なり 大いなる 審きの 日に みな おののけど 主は 祝したまわん われには はや 怖れ なし 主は すべてを 知りて われを 慈しみ 重荷を みもとに 受けたまえばなり 悩める わが 心を 貴(とうと)き 血潮 十字架に 注ぎましし 主に 委ねん 主 イェスよ
6.アリア (バス) わが 心を しずめ 主は 報いたもう 主の まこと 現われん み言葉は 望みと ならん われら 主を 信ぜば 敵(あだ)も とわに われらを とりえじ なが み手の うちより
7.コラール 弱き わが 心 強めたまえや 罪と 死 われをば 襲い来る とき 闘い 終りて とわの 幸を うけ わが 主よ なれに まみゆる 日まで (Johann Rist 同上 第12節) |
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」