|
カンタータ第28番 「頌むべきかな 年 終り」
BWV 28 Gottlob! nun
geht das Jahr zu Ende 用途:降誕節後日曜日 原詞:ノイマスター(1714) 訳詞:大村恵美子 |
|
Gottlob! nun
geht das Jahr zu Ende, Das neue rücket
schon heran. Gedenke, meine
Seele, dran, Wieviel dir
deines Gottes Hände Im alten Jahre
Guts getan! Stimm ihm ein frohes
Danklied an! So wird er
ferner dein gedenken Und mehr zum
neuen Jahre schenken. 2.
(Coro) Nun lob, mein Seel, den Herren, Was in mir ist, den Namen sein! Sein Wohltat tut er mehren, Vergiß es nicht, o Herze mein! Hat dir dein Sünd vergeben Und heilt dein Schwachheit groß, Errett' dein armes Leben, Nimmt dich in seinen Schoß, Mit reichem Trost beschüttet, Verjüngt, dem Adler gleich. Der Kön'g schafft Recht, behütet, Die leid'n in seinem Reich. Johann Gramann „Nun lob, mein Seel, den Herren“
1530, Strophe 1 3.
Recitativo (Arioso) B So spricht der
Herr: Es soll mir eine
Lust sein, daß ich ihnen Gutes tun soll, und ich will sie
in diesem Lande pflanzen treulich, von ganzem
Herzen und von ganzer Seelen. Jeremias 32,41 4.
Recitativo T Gott ist ein
Quell, wo lauter Güte fleußt; Gott ist ein
Licht, wo lauter Gnade scheinet; Gott ist ein
Schatz, der lauter Segen heißt; Gott ist ein
Herr, der's treu und herzlich meinet. Wer ihn im Glauben
liebt, in Liebe kindlich ehrt, Sein Wort von
Herzen hört Und sich von
bösen Wegen kehrt, Dem gibt er sich
mit allen Gaben: Wer Gott hat,
der muß alles haben. 5. Aria
(Duetto) A T Gott hat uns im
heurigen Jahre gesegnet, Daß Wohltun und
Wohlsein einander begegnet. Wir loben ihn
herzlich und bitten darneben, Er woll auch ein
glückliches neues Jahr geben. Wir hoffen's von
seiner beharrlichen Güte Und preisen's im
voraus mit dankbarm Gemüte. 6.
Choral All' solch' dein' Güt' wir
preisen, Vater in's Himmels Thron, Die du uns tust beweisen, Durch Christum, deinen Sohn, Und bitten ferner dich: Gib uns ein friedsam Jahre, Für allem Leid bewahre Und nähr uns mildiglich! Paul Eber „Helft mir Gotts Güte preisen“ 1580, Strophe
6 |
1. アリア(ソプラノ) 頌むべきかな 年 終り 新たの 年 迫りぬ. 見よや わが魂 思いみよ, 旧き 年に 主の み手の われらに 為(な)ししを. 献げよ 感謝の 歌,喜びの 歌を 主の かえりみ いや増しに 新たの 年に たまわん
2. 合唱 主を 頌めまつれ み名 わが内に! 豊かなる 恵み 心に とどめよ! なが 罪 赦し 病(やまい) いやし いのちを 救い 抱(いだ)きたもう. 慰め あたえ, 鷲の ごとく 君は 民 護り, あらたに 生かしむ ヨーハン・グラーマン「主を頌めまつれ」(1530) 第1節 3. レチタティーヴォ = アリオーゾ(バス) 主 言いたもう: われ 喜びて かれらに 恵みを 授けん. また この地に 植えつくべし, まこともて 心つくし 思い尽くし エレミヤ書32章41節 4. レチタティーヴォ(テノール) 恵みは 泉と あふれ 光は 輝き 照らし 宝は 祝福に 満つ, しもべを 主は 顧みたもう. 信仰 もて 主を 愛し 敬い み言葉 聴き 道を 歩む 者, 幸を 備えられん: すべては 与えられん
5. 二重唱(アルト・テノール) 主は この年を 愛(め)でたまいぬ, 恵みと 幸は 相(あい)まみゆ. 頌めうたい こい願ごう, さらに 良き 新たの 年を. み心に 希み かけて はや 感謝の 歌を
6. コラール み恵み 讃えよ 天(あめ)なる 父, み子もて われらに 示したもう, われら 願(ねご)う: 平和の 年を, 悩み 遠ざけ 育(はぐく)みませ |
楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 ISBN 978-4-925234-79-5
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」