|
カンタータ第14番 「かたえに 主 いまさずば」 BWV 14 Wär Gott nicht
mit uns diese Zeit 用途:顕現節後第4日曜日 原詞:作者不詳(基本コラール:M.ルター) 訳詞:大村恵美子 |
|
1. (Coro) Wär Gott nicht
mit uns diese Zeit, So soll Israel
sagen, Wär Gott nicht
mit uns diese Zeit, Wir hätten
müssen verzagen, Die so ein
armes Häuflein sind, Veracht' von so
viel Menschenkind, Die an uns
setzen alle. 2. Aria
S Unsre Stärke heißt zu schwach, Unserm Feind zu widerstehen. Stünd uns nicht der
Höchste bei, Würd uns ihre
Tyrannei Bald bis an das Leben
gehen. 3.
Recitativo T Ja, hätt es Gott nur zugegeben, Wir wären längst nicht mehr am
Leben, Sie rissen uns aus Rachgier hin, So zornig ist auf uns ihr Sinn. Es hätt uns ihre Wut Wie eine wilde Flut Und als beschäumte Wasser
überschwemmet, Und niemand hätte die Gewalt
gehemmet. 4. Aria
B Gott, bei deinem starken Schützen Sind wir vor den Feinden frei. Wenn sie sich als wilde Wellen Uns aus Grimm entgegenstellen, Stehn uns deine Hände bei. 5.
Choral Gott Lob und
Dank, der nicht zugab, Daß ihr Schlund
uns möcht fangen. Wie ein Vogel
des Stricks kömmt ab, Ist unsre Seel
entgangen: Strick ist
entzwei, und wir sind frei; Des Herren Name
steht uns bei, Des Gottes
Himmels und Erden. |
かたえに 主 いまさずば (以下、詩編124参照) けわしき この時 ― かく み民ら 告げよ ― 望み 絶えし ならん. 小さく 貧しき 群れ 人みな 蔑(さげす)み はげしく 迫る (M.ルター „Wär Gott nicht mit uns diese Zeit“ 1524 第1節) 2.アリア(ソプラノ) 敵(あだ) に 向こうに 力 およばず. わが 主 いまさずば うち滅ぼされん むごき あだの 手に わが いのちを
3.レチタティーヴォ(テノール) ああ 主の ゆるし あらば わが いのち 奪われん, あだ 襲いかかり われを 呑みつくす. その 怒りは 逆巻きて 洪水の 勢い なれば おしとどむる もの あらじ (マタイ8:24参照)
4.アリア(バス) み手に 護(まも)られて あだの 前に 立つを 得ん. 荒波 襲わんとも われらを なが み手は 蔽い 護りたもう
5.コラール 主は 頌(ほ)むべき かな 罠(わな)より 救いたもう. 鳥 飛びたつ ごと 逃れさせたもう. いま 解き放たる 天地(あめつち)の 神は われらが 救い なれ (M.ルター同上コラール 第3節) |
楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 ISBN978-4-925234-74-0
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」